My review of George R.R. Martin’s new novel was published by the LA Times on Tuesday. By late Tuesday, Reuters was reporting on the book and quoting me on the subject, except I never said that. I suppose I should say it here so as to make it true, but I won’t. Even though I agree with the quote, and also did an Omni feature about the novel here. It’s a great book. So much of a great book I spoofed it on Facebook as part of our Lambshead promotion (see SF Signal’s great review of the Cabinet):
But mostly this post is about luring you in with “George R.R. Martin” in the title and then telling you about other things. (Maybe all of my informational posts will from now on include his name in the subject line…)
Like, Green Mountains Review, the latest issue of which has, in addition to great poetry and prose generally, a lot of translations in it. I can’t guarantee that all of it has a speculative element, although at least one is a fairy tale, but is having a dragon plopped down in the middle of your narrative all that important? Isn’t it more about the story? Hmmm? Anyway, here’s the translation section. Those who argue about the need for lit mags, many of which are supported by universities, should think about how such funding can be a potent source of fund for translations…
–Aandaal—“Tiruppavai” translated by Ravi Shankar
–Eugene Dubnov—“Winds of Estonia” and “Sparse Snow Upon the Beach,” translated by John Heath-Stubbs and Anne Stevenson, with the author
–Daniil Kharms—“A Fairytale,” translated by Katie Farris.
–Vladimir Mayakovsky—“They Don’t Understand a Thing,” translated by by Katie Farris and Ilya Kaminsky
–Simona Popescu—excerpt from “Night and Day,” translated by Adam Sorkin and Claudia Serea
Meanwhile, Tin House, which always has a great mix of fiction and nonfiction, has its summer reading issue out and on newsstands now. They were the ones who put out the Fantastical Women issue I blogged about back in 2007.
I also picked up the 27th issue of the intriguing Salt Hill, a literary journal with excellent fiction this time around by Brian Evenson and “On Voyage,” a series of excellent short-shorts by the 2010 Calvino Prize winner Sharon White. This is some stunningly awesome surrealist/fantastical stuff by White–you gotta check it out. Not to mention great poetry in translation by Raul Zurita. You can order the mag right off of their website, too. Do it now.
Not to mention, the latest issue of my favorite mag I can’t read, Tahtivaeltaja, is now out, featuring Nalo Hopkinson.
What does any of this have to do with The Delighted States, the book? Not sure, except I’m reading it right now and it is indeed putting me in a delighted state, along with the Martin and the lit mags mentioned above. Maybe it’s all connected because all of it gives pleasure. Isn’t that a good enough connection? I think so.