International SF/Fantasy, Translation Award Info, Shine!

Jeff VanderMeer • March 12th, 2010 • Culture, News


(Why Shine? Well, it just came in the door and Jetse de Vries made a concerted effort to encourage submissions from around the world. It’s a good-looking antho.)

I’d just like to point people to the Locus Online compilation of international SF/Fantasy recommendations I’ve coordinated, which was completed and slotted well before the Spinrad controversy this week. These are largely not books yet translated into English–in fact, 90% of them aren’t–and so in addition to being a tantalizing look at what we’re missing out on, it’s of potential use to US and UK publishers.

Please spread the link–it would be nice to get enough interest in this feature to be able to keep repeating it yearly. It’s a labor of love and of necessity incomplete this year due to time constraints, among other factors. The plan would be to keep expanding it until most countries were covered to some extent. Major thanks to Locus Online’s Mark Kelly, who spent a lot of time finding most of the images and hand-coding foreign-language symbols.

In the meantime, anyone should feel free to add recommendations from 2009 from countries not covered (or covered), preferably with descriptions, either to the Locus Online article or here.

Secondly, a relatively new translation award has announced the winners.

Thirdly, John Klima is trying to start a magazine to showcase under-represented cultures. Go help him.

Finally, I should have Nisi Shawl’s post “Writing and Racial Identity vs. the Spinrave” up on Booklifenow by the late afternoon, EST.

Who Goes There?, The Thing, and Beyond

Jeff VanderMeer • March 11th, 2010 • Culture


(Brilliant? Yes? Effing brilliant? Yes.)

We recently re-read the 1950 story “Who Goes There?” by John W. Campbell as part of our search for weird stories for this big book of weird we’re doing. The experience of encountering the story was an interesting one, in that it no longer evoked any kind of horror for us. This wasn’t simply because we’d read the story before, but because we had the overlay of John Carpenter’s The Thing in our minds. (The 1950s movie version of The Thing, which adheres more closely to Campbell’s story, is hardly the classic it’s made out to be, btw.)

In a sense, the story had been annihilated by the movie. At times, too, Campbell’s SF sensibilities work against the horror in the piece, and the story has a certain dated quality as well.

The idea of the movie eclipsing the story I found interesting, since The Thing seemed to have a ripple effect. For example, Michael Shea’s “The Autopsy”, for me, gets hit by the edge of this ripple effect, aided by the existence of the Invasion of the Body Snatchers movies. “The Autopsy” retains more of its power, but it doesn’t fully retain it.

Peter Watts’ recent story “The Things,” while representing a bold move only partially escapes this situation. By writing from the viewpoint of the Thing, Watts re-energizes the scenario. However, the story also energizes readers to imagine their own version of the monster’s point of view, and inasmuch as that version differs from Watts creates difficulties in enjoying the story. As I was reading it, I was already constructing my own narrative from the monster’s POV; perhaps this is solely a writer’s problem, but perhaps not—readers who are not writers definitely engage in this kind of storytelling extrapolation, especially when invested in a story.

Most interesting of all was encountering The Thing in the context of Reza Negarestani’s Cyclonopedia. A chapter entitled “The Thing: White War and Hypercamouflage” completely reinvigorated the scenario, in the context of a “fake” academic paper contained within the more conventionally fictional frame of Negarestani’s fascinating and often brilliant book. (More on the book in a separate post.)

In a sense, Negarestani had imbued his chapter with the spirit and horror of The Thing in a kind of hyperlink way, without having to rewrite the story itself. All of the best parts of The Thing resonate within the piece.

Our reading for the big book of weird has been interesting in part because of issues of duplication, resonance, context, re-contextualization, and issues of debating what older fiction is still interesting as fiction and which is more interesting merely as history within the field. Our own gut feeling for this volume is not to include works that are no longer as powerful or resonant as when they first appeared in print. That helps us focus, and it still leaves us many, many powerful and entertaining works to choose from, across all of the decades we’re covering.

One question for readers would be: Are there other fictions that you no longer find as compelling because of versions from other media?

Nisi Shawl on Avatar

Jeff VanderMeer • March 11th, 2010 • Movie Reviews

I’ve just posted Nisi Shawl’s piece on Avatar over at Booklifenow. Go check it out. I think she liked it just a tad more than I did.

The Complete Review’s M.A. Orthofer on Translated Fiction

Jeff VanderMeer • March 10th, 2010 • Culture

Orthofer was a great interview subject, and the feature came out great, I think. Fascinating stuff. Here’s a snippet:

To what extent can you forgive a bad translation of a good book? And can you see the quality peeking through?

M.A. Orthofer: A bit of forgiveness is always necessary: the process of translation always seems to entail some (and often a lot of) loss, and there are many days and books where I think it’s only a matter of…degrees of badness. My personal preference is for a more literal translation, where you can ‘hear’ the original (language) through the translation, as it were, even if that can sound awkward in English. Most publishers and editors (and, I guess, translators) prefer to English (or Americanize) the texts, which I suppose makes them more readable–though when the approach goes wrong the results can be pretty disastrous. (What I find more problematic, however, is when there is more extensive editorial interference at the translation stage, and books are ‘reshaped’ (generally by trimming away a lot) for the English-language market–Wang Gang’s English is one example from last year’s crop of books.)

Booklife UK

Jeff VanderMeer • March 9th, 2010 • News

Clearly a mock-up–note “Vendermeer”–but an interesting approach, found on Amazon UK. Out in July. (Other 2010 UK releases: Finch in August and the big book of weird, co-edited with Ann, in November, both from Atlantic/Corvus.)

Moomin Exhibit!!! Moomin Exhibit!!!

Jeff VanderMeer • March 9th, 2010 • Culture

This exhibit looks amazing. (Thanks to Paul D for sending me the link.)

Updates: Clarion, Shared Worlds, Anthos

Jeff VanderMeer • March 8th, 2010 • News

First off, just a reminder: if you’re in high school and interested in being a SF/Fantasy writer or you’re the parent of a high school student looking for a creative writing experience involving SF and Fantasy for your teenager this summer…consider Shared Worlds. It’s two weeks of awesome fun and instruction that involves world-building, creative writing, working in teams and solo, and getting fascinating crash-courses in a number of subjects. Instructors include myself, Holly Black, Michael Bishop, Marly Youmans, Kathe Koja, and more. Attendees also have access to Wofford College professors. Also, artist Scott Eagle will drop by for a two-day workshop that’s going to be amazing. For more information, check out the site . There’s nothing else quite like it.

Meanwhile, as the anchor instructors for Clarion San Diego, we’ve been helping read applicant submissions. This week the final decisions will be made, including invites for the 18 slots and those of talent who are added to the wait list. Quite frankly, it’s been tough as heck to reach final decisions–there were so many worthy applicants that instead of inviting the maximum of 18, there could’ve been 30 invites without a dip in quality. Anyone who makes it in or makes it to the waiting list should be proud of that accomplishment. I know that the competition wasn’t nearly this tough the year I went, in 1992. (I also have to say that I was incredibly impressed by the fairness and structure of the selection process–kudos to Clarion San Diego for that.)

Finally, it looks like the big book of weird may be downsized by a couple hundred thousand words. Still waiting for the final word on that. Regardless, it’ll still be a huge anthology. (And we’ll have some new book announcements soon.)

Nisi Shawl and Cynthia Ward at Booklifenow

Jeff VanderMeer • March 8th, 2010 • Writing Tips

I’ve just added the first post from Nisi Shawl and Cynthia Ward over at Booklifenow, an excerpt from their great writing book Writing the Other. I love Writing the Other because it espouses in a very specific and detailed way what I’ve always thought about writing characters, and even about writing minor characters: you need to fully inhabit them. Which is to say, if your characters aren’t going to just be carbon copies of you and your own experience of the world, you need to be able to see clearly through other people’s eyes.

I’d definitely pair Writing the Other with Carol Bly’s The Passionate, Accurate Story, because the books share a subset of similar concerns. In Bly’s case she talks in depth about the dereliction of duty on a writer’s part when, for example, writing about a character who works for a major corporation doing something illegal (say, dumping toxic waste illegally) without having any sense of how that affects their moral compass or how they see the world. This is an unsubtle, half-remembered example, but the point is: clear seeing from other perspectives is incredibly important to writing nuanced and powerful fiction.

Both Writing the Other and The Passionate, Accurate Story are recommended books in my own Booklife.

Steampunk Reloaded…Already Reloaded!!

Jeff VanderMeer • March 7th, 2010 • News

Well, we’ve reloaded Steampunk Reloaded, adding a few things at the last minute that were too cool to pass up. I’ll summarize the additions here, but I’ve also included the entire updated TOC below the cut for those who would like it in context. The anthology, out in October, is now almost completely unbearable amazingness as far as we’re concerned.

What have we added, besides our intro?

—A reprint of Tanith Lee’s “The Persecution Machine,” a Steampunk story originally published in Weird Tales.

—A “Future of Steampunk” roundtable interview with Libby Bulloff, S.J. Chambers, Jaymee Goh, Margaret “Magpie” Killjoy, Jess Nevins, Mike Perschon, and Diana M. Pho (Ay-leen the Peacemaker)

—A reprint of Sydney Padua’s comic strip “Lovelace and Babbage in ‘Origins (with Salamander)’”

—Extensive additions to the already awesome section “A Secret History of Steampunk,” which forms a unified story out of several pieces of fiction, nonfiction, and art, the new bits including:

>>A 5k frame story by the Mecha-Ostrich, Steampunk heretic

>>L.L. Hannett and Angela Slatter’s “The Curious Case of Physically-Manifested ‘Bed-Sheet Mania,” along with related letters and diary entries.

>>Felix Gilman’s “An Ode, on Encountering a Mecha-Ostrich.”

>>Jess Nevin’s “Unpublished Pages from the Encyclopedia of Victoriana.”

>>Additional snippets of text by Rikki Ducornet and Mary Shelley, as well as excerpts from Albert Robida’s “Railroad Wars” and the 1800s Edisonade “Electric Bob’s Big Black Ostrich”.

A comparison of the TOC below and the original one will also reveal that we’ve re-contextualized a few things. Finally, I cannot confirm or deny that I am the Mecha-Ostrich.

Read the rest of this entry »

On Oscar Day: Cold Souls as the Antidote to Avatar (and Facebook tonight)

Jeff VanderMeer • March 7th, 2010 • Movie Reviews

Ann saw Cold Souls for the first time last night and loved it. This was my second viewing, and it held up for me. Basically, the movie has Paul Giamatti, playing himself. Giamatti’s hung up on playing a role in a Chekov play, and after seeing an advert for Soul Storage in the New Yorker decides that the answer might be to divest himself of his soul. As a result he comes into contact with a Russian mule, played brilliantly by Dina Korzun, who is carrying souls into the U.S. for resale.

What follows is both serious and absurdist humor, and most definitely SF-Fantasy. The plot becomes more complicated, the characters gain nuance and depth. There are plenty of laughs in Cold Souls, but there is also plenty to think about, and plenty that will move you. In its thematic resonance and devotion to its characters it’s much more like Eternal Sunshine of the Spotless Mind than the relatively bloodless Being John Malvokich.

Cold Souls is an indie film, but it’s not a small film. The way the first-time director and writer Sophie Barthes extrapolates the idea of storing and harvesting souls, hardwires it to real-world parallels like organ harvesting, and gives the apparatus involved with extraction the sleekness of Apple design is truly impressive. The movie fails if you don’t buy into the premise, no matter how interesting the situations and characters. But Barthes’ approach is flawless, in my opinion–and a great example of how you make a viewer (or reader) suspend disbelief.

Frankly, I thought this was the best SF movie of the year, not the awful Avatar or the good but ultimately disappointing District 9. So, if you want an antidote to the three hours of mindnumbing dumbness, recycled Cameron plots, and faintly veiled Dances-with-Wolves condescending, makes-no-sense bullshit that is Avatar, try Cold Souls.

Also, if you’re a facebook friend note that I’ll be facebooking about the Oscars tonight while they’re going on. Probably a couple of anchor status messages and then commenting in the thread. Hope you’ll join me–from the red carpet on.